书籍 蘿莉塔的封面

蘿莉塔

弗拉基米爾·納博科夫

出版时间

2011-10-06

ISBN

9789862295489

评分

★★★★★
内容简介

我是個怪物,但是我愛妳;

我可鄙、殘忍、一無是處,但是我愛妳,我愛妳……

我的蘿莉塔。

「少女學」的代表之作,當代「蘿莉風潮」的開山始祖

從震驚世界的5國禁書,到20世紀最偉大的文學經典

全新中譯本

特別收錄:「《蘿莉塔》橫跨美國公路之旅地圖」

特別取得德國知名納博科夫學者授權,將書中男主角帶著孤女蘿莉塔長達27,000英里、橫跨48州的美國公路漂泊之旅的路線,繪製成地圖,不僅凸顯《蘿莉塔》作為「公路小說」先驅的重要地位,也讓讀者體驗納博科夫筆下一九四○年代的美國風情!

內容簡介

Lolita

【名詞】 指性早熟的年輕女孩。

【出處】 來自弗拉基米爾.納博科夫一九五八年出版之小說《蘿莉塔》裡的同名角色。

--《牛津英語辭典》

「蘿莉塔,我生命的光芒、我胯下的烈火,我的罪,我的魂。蘿-莉-塔:舌尖從上顎下滑三步,第三步,在牙齒上輕輕點叩。蘿,莉,塔。

清晨時,她是蘿,平凡無奇的小蘿,四呎十吋高,只穿一隻襪子;身穿寬鬆長褲時,她是蘿拉;在學校她是朵莉;正式簽名時她是朵拉芮絲。

然而,在我懷抱裡,她永遠都是蘿莉塔。」

年屆四十的歐裔文學教授韓伯特,在美國小鎮邂逅了寡婦房東的十二歲女兒「蘿莉塔」,深深為少女那既孩子氣、又充滿妖異魅力的矛盾特質所著迷。於是他接近少女寂寞的寡母夏綠蒂、娶她為妻,理所當然成為了少女的繼父。

正當韓伯特為自己瘋狂的幻想與佔有慾感到罪惡,另一方面又處心積慮、自我欺騙地接近少女時,夏綠蒂偶然發現韓伯特的祕密日記,得知了丈夫的意圖,她在激烈爭執中衝出門外,卻意外車禍身亡。

於是,韓伯特帶著孤女蘿莉塔展開橫跨美國的漂泊之旅,而逐漸成長的蘿莉塔一方面在誘惑中採取主動,另一方面卻又暗自設法逃離繼父扭曲的掌控。這宿命中互相綑縛的兩人,便一路開向了萬劫不復的毀滅終點……

在伍迪艾倫的電影《曼哈頓》中,

在瑪莉蓮曼森的單曲〈心形眼鏡〉裡,

在躍動的日本動漫畫遊戲中,在迷幻的時尚伸展台上,

在德黑蘭的女子讀書俱樂部裡,

我們一次又一次,聽見《蘿莉塔》。

這一次,讓我們重新閱讀它。

【《蘿莉塔》出版大事記】

1954 遭美國五大出版社拒絕出版,被迫轉往法國奧林匹亞出版社發行

1955 出版後,格雷安‧葛林讚揚為當年度最好的三本書之一,引起廣泛撻伐

1956 於英國、法國、阿根廷、紐西蘭、南非相繼遭禁

1958 在美國上市三週內,成為繼《飄》之後銷售最快的作品

1962 名導庫柏力克在嚴苛電影審查制度下,將其改拍成經典名片

1979 「蘿莉塔」風格服飾在日本蔚為風尚,

逐漸形成動漫畫界、同人界重要次文化

1998 高踞美國當代圖書館「二十世紀百大英文小說」第四位經典之作

【書封設計理念】

自從決定出版《蘿莉塔》與《蘿拉的原型》這兩本主題息息相關的「納博科夫雙書」之後,我們就一直希望能為它們創造一個富隱喻意涵的全新面貌。從一開始,我們便打定主意跳脫長久以來,各國書封以各式各樣的「小女孩」呈現《蘿莉塔》的慣例。考慮到原作者畢生對於蝴蝶的研究與熱愛,深深影響了他的文學創作。於是,我們將其未完成遺作《蘿拉的原型》定義為大師的「天才之蛹」,《蘿莉塔》則定義為大師筆下「最耀眼的蝴蝶」,決定了書封的主圖呈現,作者名稱則用近似「自然標本標籤」的灰色色塊鋪底,再以白色手寫體呈現。

整體用色上,我們力求「少女」神祕但禁忌的氣息,分別為兩書選了小女孩裙裝上的洋紅,以及蝶翼上一閃而逝的藍紫;封面折口上《蘿莉塔》壓了尼龍網襪一般的曖昧底紋,而《蘿拉的原型》則搭配透鏡般不斷膨脹、收縮的圖紋,表現文字盡頭無窮的詮釋與想像。

不知道乘坐在蝴蝶翅膀上離世的大師,如果看到這兩本書的封面,會不會願意眨眨他一貫狡獪機敏的眼?

弗拉基米爾.納博科夫(Vladimir Nabokov)

( 1899. 4. 22 – 1977. 7. 2)

一八九九年四月二十二日生於俄國聖彼得堡。納博科夫家族不但文化修養高,並戮力於公職。納博科夫的父親不惜於反猶太主義者為敵,正色敢言,也是反對黨俄國立憲民主黨的重要領導人。一九一九年,布爾什維克革命爆發之後,他即帶著家人流亡異鄉。三年後,他在柏林參加政治集會,為了保護演講者遭右翼人士暗殺而犧牲自己的生命。

納博科夫及其家人會說英、法、俄三種語言。兒時的納博科夫已開始閱讀喬治.威爾斯、愛倫.坡、布朗寧、濟慈、福樓拜、魏爾倫、蘭波、托爾斯泰與契訶夫,還包括柯南.道爾與凡爾納等暢銷之作。青年時期,他曾在劍橋三一學院修習斯拉夫語與羅曼語系,並於一九二二年以優異成績畢業。接下來的十八年,他曾旅居柏林、巴黎,以「西林」(Sirin)為筆名創作了很多俄文小...

用户评论
隐藏评论
有點無法忍受如此灰暗的故事...但真的是寫的非常非常好
“我胯下的烈火”……如此别出心裁的翻译怎能不给一星泥😅
結局忘了,有空重看
因为是台版竖体,所以此次是一个字一个字读完的。首先惊叹书开篇那个壮观的美国汽车游地图,其次是对于笔法和结构有了更深的认识。这次看来有些地方未免显得略假,但精妙之处依然渗透骨髓。
大咖速读,洛丽塔,灰暗的故事,赋予文学性,不适合阅读
令人作呕 @2020-04-15 16:33:58
「我的生命之光,我的慾望之火,我的罪惡,我的靈魂。」這開頭寫得真好。不帶諷刺、也沒有說教意味,很紀實的以第一人稱的角度,讓人看到這中年男對蘿莉塔深深的迷戀。儘管他看似是被勾引的一方,處事也保持著"溫和有禮",但實際上他卻也是利用了自己的身份和不對等的關係,迫使那無知的未成年女孩滿足自己的慾望。
⋯⋯看不得這類書
文字相当不吸引人 看的过程中多次想放弃 还是读完了 总体感觉就是后悔 非常后悔 有那个时间看看电影得了
手机扫码访问
下载地址
我要反馈