书籍 中华帝国纪行(上下)的封面

中华帝国纪行(上下)

古伯察

出版时间

2006-09-01

文件格式

PDF

文件大小

13.55MB

评分

★★★★★
内容简介

这是一本关于外国传教士在大清帝国所经历的最富有传奇色彩的历险记。作为一个密切关注世俗社会的法国传教士,一个精通汉语、满语和蒙语及少许藏语,学识渊博,熟悉中国经典著作的著名汉学家,古伯察(1813—1860)曾在19世纪中叶前后旅居和游历澳门、广州、北京、内蒙、西藏、四川、湖北、江西等地,社会阅历异常丰富,上接触清朝皇帝、大臣和地方大小官吏,下接近社会底层的平民百姓。他对当时中国社会的政治、经济、教育、文化、文学等方面都有直接而细致的考察,在其名著《中华帝国纪行》中作了生动而详细的记述。他尤其擅长刻画清王朝各级官吏的官场作派和心理状态,描摹和记载汉族和少数民族的民俗、民风和民情。可以毫不夸张地说,这也为电影和电视连续剧的拍摄提供了难得的宝贵历史资料。

  古伯察对政治观察敏锐,他透过当时清政府种种腐败的迹象,预示清王朝走向灭亡的日子必将来临。更难能可贵的是,作者通常站在欧洲人的立场,有时也站在中国人的立场,对中西文化、民俗、民风进行了生动而有说服力的比较。如果说诺贝尔文学奖得主赛珍珠在她的小说里成功地站在中国人民和中国文化的立场上,对中美文化进行了精彩的比较的话,那么古伯察在运用中国人的视角比较中西文化异同时,在他记录中国文化、民俗、民风和民情的基础上,为我们提供了中西文化比较的大量实例和独到的研究成果。

  这是一部生动而有趣的游记,也是西方人亲眼目睹下的中国封建王朝的官场现形记。《中华帝国纪行》出版后,被译成多种文字,畅销世界,尤受西方读者的欢迎。相信这个首次面世的中文译本也会同样受到中国广大读者的喜爱。

用户评论
隐藏评论
还好,不知所云的译句主要出现在前几章,后面就好多了。这本无论是写作还是翻译都没有鞑靼西藏那本好,不过古伯察对当时中国的分析还值得一看,很多总结拿到今天一样适用
传教士的吐槽之行
写中国的家庭观念和孝道很出彩
很有趣,对古代中国的介绍比看中国文献要轻松。
按需。作为一个密切关注世俗社会的法国传教士,一个精通汉语、满语和蒙语及少许藏语,学识渊博,熟悉中国经典著作的著名汉学家,古伯察(1813—1860)曾在19世纪中叶前后旅居和游历澳门、广州、北京、内蒙、西藏、四川、湖北、江西等地,社会阅历异常丰富,上接触清朝皇帝、大臣和地方大小官吏,下接近社会底层的平民百姓。他对当时中国社会的政治、经济、教育、文化、文学等方面都有直接而细致的考察,在其名著《中华帝国纪行》中作了生动而详细的记述。
翻译扣两分!读了法文版才知道这个自英译本翻译过来的版本有多少错译和省略!
冬天的夜晚,跟着一百多年前的行记,来一场穿越时空的旅行。 精神或肉体的经历,也没有什么分别,甚至自己也分不清了。 现在记录仪器这么发达,我们应该每个人都配备全景摄像头,上传人生,供后人体验。
人类是降生在午夜的婴孩; 当他看到太阳冉冉升起, 还以为昨日根本不曾存在。   ——古伯察:《中华帝国纪行》
读过的西方传教士对中国最幽默和客观的论述。
手机扫码访问
下载地址
我要反馈