书籍 迈克·弗雷恩戏剧集的封面

迈克·弗雷恩戏剧集

[英]迈克•弗雷恩

出版时间

2007-12-01

文件格式

PDF

文件大小

11.26MB

评分

★★★★★

标签

文学

内容简介

作家和史学家同样面对的巨大挑战就是要进入人们的脑中,要站在他们曾经站立的地方并看到他们曾经看到的世界,要对他们的动机和意向做出合理的估量——而这恰恰是已有记载和将有记载的历史所不能企及的。即使当所有外在的实据已被掌握,进入角色们头脑之中的唯一途径仍然是想像。这确实属于戏剧的本质。

——迈克•弗雷恩

剧场和戏 丛书:

《迈克•弗雷恩戏剧集》 /[英]迈克•弗雷恩

《敞开的门:谈表演和戏剧》 /[英]彼得•布鲁克

《彼得•布鲁克谈话录》 /[英]彼得•布鲁克

《萨拉•凯恩戏剧集》 /[英]萨拉•凯恩

《中国独立戏剧档案》 /张献 编

作者简介:

迈克•弗雷恩(Michael Frayn) 生于1933年。英国著名小说家、戏剧家。著作甚丰,小说有《锡匠》、《俄文翻译》、《直到早晨过去》、《隐秘至极的私生活》、《登日》、《勇往直前》、《间谍》;剧作有《我俩》、《字母顺序》、《云》、《驴的岁月》、《立与破》、《幕后的喧闹》、《施主》、《哥本哈根》、《民主》;以及哲学著作《人类之手:宇宙造物中我们的角色》。

译者简介:

胡开奇 戏剧翻译家。任教于纽约市教委,兼任上海戏剧学院访问教授、中国国家话剧院北美戏剧顾问。译作另有《萨拉•凯恩戏剧集》、《求证》、《怀疑》、《安娜在热带》、《山羊,或谁是西尔维娅?》《巴赫在莱比锡》等。

目录
译者前言
哥本哈根
后记
后记补遗
科学与历史背景简图

显示全部
用户评论
隐藏评论
不少人名翻译不同于约定成俗的,有些根本不知道谁,译者如果坚持自己翻译的人名,可以人名后面加上英文名字,另有几处翻译小错误,总体译得优美动人。
万事万物正是因为本质上不确定性的终极内核才让人着迷吧...类似《禁闭》的鬼魂,玻尔和海森堡返台一次次把哥本哈根会谈之谜推翻重演,在物理、政治、情感、道德思辨的四叠半世界里切换。
迈克弗雷恩的戏比较正统,我不大喜欢,但不否认他是个杰出的剧作家。对于既能写出《糊涂戏班》这样的佳构剧又能写出《哥本哈根》的人,你有什么好指摘的呢?
因为看见当当打五折才买的,之前完全没有寄予什么期望,想不到是这么大的惊喜
1949年,当我去美国时,许多物理学家居然不屑与我握手。那些造过原子弹的手不愿碰我的手。
补一下导演对《哥本哈根》的补充内容。
弗雷恩:我所有的剧作都源自我对哲学的阅读。
戏剧领域的非线性叙事
看完《奥本海默》又把《哥本哈根》读了一遍,自然还是更喜欢弗雷恩这个剧本,要是诺兰选择拍海森堡的故事估计也很难超越了
之前看的闹剧《糊涂戏班》也是弗雷恩写的,《哥本哈根》和《民主》却是严肃的正剧。根据弗雷恩自己的说法,他的作品是有一贯的主题:人们将意志强加给他们所知甚少的世界之上。《蒋公的面子》在结构上效仿了《哥本哈根》。《民主》讲的是东德间谍京特·纪尧姆的双面人生,他是西德总理维利·勃兰特的私人助理,对他背叛的勃兰特抱着混杂崇拜的复杂感情。
手机扫码访问
下载地址
我要反馈