我用古典的方式爱过你

我用古典的方式爱过你

[美]艾米莉·狄金森 著

出版时间

2019-07-01

文件格式

MOBI

文件大小

1.48MB

评分

★★★★★

标签

文学

内容简介

美国传奇女诗人艾米莉·迪金森,被后世称为“诗歌界的梵高”!她生前只发表过七首诗,却成为美国文学的佼佼者;她一生闭门不出,却将孤独写成世间最美的诗。

《西方正典》作者、耶鲁大学教授哈罗德·布鲁姆赞誉她为“自但丁以来,除了莎士比亚以外,最具原创性的诗人”。

哈佛大学出版社正式授权,托马斯·约翰逊教授精选64首经典诗作,堪称权威。

华语世界经典译本,中英双语,长文解析。研究专家赖杰威、董恒秀耗费十年时间完成。台湾版自2000年问世之后经久不衰。

她孤独成诗,写进对生命的无声告白,以独特的文风影响世界百余年,让几乎所有创作者都在心中为她保留了位置。

汪涵、刘嘉玲、蒋欣等众明星朗诵深受千万文艺青年喜爱的名作《我为美而死》;《欢乐之家》导演特伦斯拍电影向她致敬,更激发杉本博司成名作《直到长出青苔》。

宝蓝装帧诠释古典美感,全彩印刷诗意植物彩图,随行小开本便于翻读,完美还原迪金森孤独而空灵的世界。

在这里遇见孤独与爱情,“直到青苔爬上唇际,湮没了我们的名字。”

《我用古典的方式爱过你》是美国传奇女诗人艾米莉•狄金森的经典诗歌集,中英双语版,由知名译者赖杰威、董恒秀倾情翻译,并获得哈佛大学出版社正式授权。

《我用古典的方式爱过你》精选了艾米莉•狄金森毕生珍爱的64首诗歌作品,包括《我为美殉身》《我居住在可能里》《一个钟停了》等,除完整的中英文原诗之外,还对作品进行了深度品评,还原一个真实的艾米莉•狄金森。

跨越时间和语言,遇见狄金森其诗其人。

作者:(美)艾米莉·狄金森 Emily Dickinson

美国传奇女诗人,与沃尔特•惠特曼(Walt Whitman)同为十九世纪美国诗坛的“双子星”。狄金森二十岁开始写诗,其风格领先于当时的时代潮流,呈现出她对灵魂、生命、死亡、自然、爱情、真理的思考,也对后世的文学、艺术、电影、哲学等领域影响颇深。

狄金森三十岁后逐渐隐居不出,终日阅读与写作,引发后人无穷的想象与猜测。她一生的诗作近1800首,生前只发表了7首,直到死后才由别人整理、编辑,并集结出版,被世人疯狂热爱。

编者:(美)托马斯•约翰逊

美国文学界公认的研究艾米莉•狄金森生平与作品的专家,一生都在钻研其作品,并进行了大量的选编工作。他曾就读于哈佛大学,攻读博士学位。1937年他成为劳伦斯维尔中学的一名教师,并担任英语系系主任,直到退休。

译者:赖杰威 George W.Lytle

耶...

目录
辑一 人间的成分
J#657 我居住在可能里
J#1619 无法知道曙光何时来
J#1269 谷壳与麦子
J#226 友谊

显示全部
用户评论
现在依然爱你。
震撼于狄金森的想象力。慢慢开始了解女性诗人的第一位。
建议不看赏析,只看中英文的诗歌。装帧素美。
很好看的译本,诗歌和赏析都很美
大概很少有诗集我会给三星 这诗集 省去解读 很快翻完
诗是意料之外的收获!但书名相当掉价,而且翻译和赏析不太喜欢🥀
这是艾米莉*迪金森诗歌选集,每首诗包含原文,汉语译文,解读三部分。原文极为隐晦,即使是英文母语也有很多地方看不懂,对于看懂的部分,也可以有多种解读。我几乎是靠解读读懂的,每首诗看的顺序是中文译文-解读-原文-中文译文(再看一遍)-解读(再看一遍)。 都说在翻译中会丢失一部分,我对比原文确实有这种感觉,但是只看译文,也体会到了作者的情感,很强烈,会引发共鸣,会真切的感受到一些场景,会感叹作者奇妙的比喻。
Whether Deity's guiltless- My business is, to find
我们隔墙交谈——直到青苔爬上唇际,湮没了我们的名字。
Not knowing when the Dawn will come, I open every Door, Or has it Feathers, like a Bird, Or Billows, like a Shore-
下载地址
我要反馈