洛尔迦的诗

洛尔迦的诗

[西班牙] 洛尔迦

出版时间

2012-06-01

ISBN

9787536064713

评分

★★★★★
内容简介

洛尔迦诗集。主要包括我国现代著名诗人戴望舒生前所译洛尔迦的诗作及著名西班牙文翻译家陈实补译的洛尔迦的几乎全部诗作。囊括《诗篇》(1921)、《深歌集》(1921)、《最初的歌》(1922)、《歌集》(1921—1924)、《吉卜赛谣曲集》(1924—1927)、《诗人在纽约》(1929—1930)、《伊涅修.桑契斯.梅希亚思挽歌》(1935)、《塔马里特诗集》(1936)等多个诗集的诗篇。 陈实翻译的洛尔迦的诗作为首次在中国大陆出版的唯一版本。译者及戴望舒的长女戴詠素授权花城出版社独家出版。

加西亚.洛尔迦(Federico Garcia Lorca ,1898-1936),20世纪最伟大的西班牙诗人,生于安达卢西亚地区的格拉纳达,他把诗歌同西班牙民间歌谣自然地结合起来,创造出了一种全新的“易于吟唱“的诗体,对世界诗坛产生了巨大影响。

诗集主要有《诗篇》(1921)、《深歌集》(1921)、《最初的歌》(1922)、《歌集》(1921—1924)、《吉卜赛谣曲集》(1924—1927)、《诗人在纽约》(1929—1930)、《伊涅修.桑契斯.梅希亚思挽歌》(1935)、《塔马里特诗集》(1936)。

译者简介:

戴望舒(1905—1950),中国现代著名诗人。又称“雨巷诗人”,中国现代派象征主义诗人。诗歌名篇:《雨巷》。诗集有《我的记忆》、《望舒草》、《灾难的岁月》等。翻译的诗集有《爱经》(古罗马奥维德著)、《〈恶之花〉掇英》(法 波德莱...

目录
出版说明/周良沛
译序/陈实
诗篇(1921)
海水谣
小广场谣

显示全部
用户评论
最抒情的印象,最优雅的反抗,重复与回响,拈花微笑,诗意栖居,众口吟唱,之后念念不忘。
不知为什么直觉里喜欢洛尔迦太多过达利了。说是说一种“勇猛的喜悦底下藏着的悲伤”,喜悦并不见,何止悲伤?后来的那些是未死而死的哀恸了。“死在盼着我/从哥尔多巴的塔上”。。。另,出版说明里提到常听“当代作曲家希欧都拉斯基选他的canto general为词所谱的一大套中音独唱曲”,就是雅典店主送我的那张cd。这个版本,两个译者感觉都很好。
他表达了美,人的美好感情。——聂鲁达
鲜明,率真,热切,不只是深歌和谣曲的形式,主要还是因为西班牙啊。。。相比之下北欧诗人们真是太阴沉了
翻译是个问题,但不影响你对这个诗人做出公正的评价
带些橄榄 带些橙花 安达卢西亚 给你的海洋/ 因为我想跟那忧郁的孩子生活 那孩子要在大海里切开他的心
浪淘石遗产!
洛尔迦诗,国内无全译本,陆续读过几个不同译者翻译的诗集,因此该选本里的诗大多已读过三四次,今天再读,仍然耳目一新,由于熟悉,更多了亲切感。为斗牛士写的挽歌,极易让人联想到诗人自己的命运,让人唏嘘。“我要在这里看见声音刚强的人,那些能够降伏野马和大江的人,那些躯干响朗的人,和那些用一张充满了太阳和燧石的嘴歌唱的人。”这是斗牛士之死,也是洛尔迦之死。天真单纯的洛尔迦,同时也是反抗法西斯长枪党的那个义愤填膺、声音刚强的洛尔迦,他以充满太阳和燧石的嘴巴歌唱着他的诗歌和谣曲。“我们将等待好久,才能产生,如果能产生的话,一个这样纯洁,这样富于遭际的安达卢西亚人。”这世上何时能再次出现如洛尔迦一般的人?也许是不可能的,因为在我们这些爱他的人心中他是独一无二不可取代的。戴望舒和陈实翻译得都很好,文雅、朴质。
天使最温柔的哀伤的音乐在橄榄林里响起,在雪地上响起,在遥远又遥远的地方响起。呜呜呜我的小洛,有一颗那么饱满的心,破碎的心。
想象和自然的魔盒被打开,黄金般纯洁的诗人,一阵悸动的绿催生出的诗歌,甚至想随身携带进入坟墓。
下载地址
我要反馈