书籍 德古拉事典的封面

德古拉事典

[日] 种村季弘

出版时间

2020-11-01

文件格式

AZW3

文件大小

6.11MB

评分

★★★★★

标签

文学

内容简介
爱的技巧?就是往吸血鬼的气质里加入些银莲花的谦恭。——齐奥朗 作为吸血鬼研究的先驱性作品,《德古拉事典》深入讲解了吸血鬼与人类历史一样古老的起源,讨论吸血鬼与血、诱惑以及死亡之间千丝万缕的联系,讲述自萨满、祭司与希腊诸神退却之时起便潜伏在基督教正统教义的暗影之内,持续不断变换形态、时隐时现的吸血鬼形象。它们活跃在玛丽娅·特蕾莎女王御医的报告,马丁·路德的谈话还有伏尔泰慷慨激昂的启蒙思想探讨之中…… 日本泉镜花文学赏得主种村季弘跨越文学、艺术、哲学、精神分析、犯罪心理学等诸多领域,追寻栖息于人类灵魂阴暗面的吸血鬼幻想,带领你进入战栗、血腥与诱惑的世界。 种村季弘(1933—2004),日本著名德国文学学者、评论家。早期曾担任漫画大家手冢治虫的编辑。通晓古今东西的异端、暗黑文化,留下了诸多关于幻想小说、美术、电影、戏剧、舞蹈等领域的评论著述,对历史上的炼金术、吸血鬼、怪物、人偶、自动机械、欺诈师等富有魅力的主题事物也撰文进行了精彩的介绍。他对以谷崎润一郎、泉镜花为代表的日本文学也有很深的造诣,晚年以江户文化、食文化、温泉文化为主题写了很多独特的随笔。他惊人的博闻强识被称为“20世纪日本人文科学领域‘无尽知识迷宫’的怪人”。他与暗黑美学大师涩泽龙彦一道为“幻想文学”这一类型文学做出了切实贡献。其著作集《种村季弘的新迷宫》获得第27回泉镜花文学赏。 译者:熊韵,日本筑波大学人文科学硕士。书影剧漫爱好者,文化类杂食动物。 已出版译作:《火的誓言》《在我曾经最美的时候》 待出版译作:《好日日记》等。
目录
吸血鬼幻想
吸血鬼的系谱学
前史
狼人
饿死鬼

显示全部
用户评论
隐藏评论
或许是我不太习惯看文化研究类的书籍,总觉得内容有些不得要领,存在重复和冗余。
经常出现难以理解的奇怪句子,不知道是作者原意还是翻译问题,专业性比较强的部分甚至有点不知所云,日式吐槽语气时不时冒出来,比较影响阅读。最有意思的是奇人大赏。
西难看,翻译也恼火,本来内容也拉杂,东一坨西一坨,重复的多。深入不够深入,浅出不够浅出。翻译觉得原著错了要写出来,翻译自己前后也不一致。真是乌鸦笑猪黑自己不觉得。所以到底为啥要出版这个书?
“爱的技巧?就是往吸血鬼的气质里加入些银莲花的谦恭。”日本泉镜花文学赏得主种村季弘跨越文学、艺术、哲学、精神分析、犯罪心理学等诸多领域,追寻栖息于人类灵魂阴暗面的吸血鬼幻想,带领你进入战栗、血腥与诱惑的世界。
怪奇学者的怪奇论集,作为参考资料是再好不过,论趣味性可能还是不如《黑炼金术》,种村老师的文学品味真的不错,看看人家吸血鬼诗歌都选了谁:诺瓦利斯、海涅、格奥尔格、巴赫曼……
同人女素材大全集(×
21年 小册子,哈哈哈哈
了解了下德古拉的历史 发现历史上的各类杀人狂更可怕
1. 译者太喜欢“毋宁”“倒错”+复杂绕口的长句子。2. 译者挑了原作者很多错,但自己翻译的很多错就没查出来,比如拉芬努和勒芬纽。3. 在这样基础上,这书读起来既有点八卦好玩儿,又有点累。
还蛮有趣的小书,作者用典真的太偏僻……译文到中后期读起来比较拗口,不知道是不是翻译累了的缘故(……),总而言之比一开始复杂生硬许多,主要集中在“吸血鬼小说考”和“吸血鬼诗选集”这两节。但总体来说还是蛮有意思的。
手机扫码访问
下载地址
我要反馈