书籍 摩诃婆罗多的封面

摩诃婆罗多

[印]毗耶娑

出版时间

2005-12-01

ISBN

9787500452461

评分

★★★★★
内容简介

《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》并 称为印度两大史诗。《罗摩衍那》已由季羡林先生翻译完成上世纪八十年代出版。《摩诃婆罗多》的内容篇幅相当于《罗摩衍那》的四倍。全书共分十八篇,核心故事是以列国纷争时代的印度社会为背景,叙述了婆罗多族两支后裔俱卢族和般度族争夺王位继承权的斗争。这部被称为百科全书式的史诗规模宏大、内容庞杂,迄今世界上仅有印度梵文学者历时半个世纪完成的《摩诃婆罗多》精校本和此前的英译本,而法国、美国等学者的译本皆中途夭折。上世纪八十年代末,在金克木先生的支持带领下,中文版《摩诃婆罗多》翻译工程开始启动,经过一批学者的艰辛努力,历时十七年,在黄宝生先生支持下完成了此项传世工程,也成为当今世界仅有的三种文本之一。

《摩诃婆罗多》核心故事梗概

《摩诃婆罗多》全书共分十八篇,以列国纷争时代的印度社会为背景,叙述了婆罗多族两支后裔俱卢族和般度族争夺王位继承权的斗争。

象城的持国和般度是两兄弟。持国天生眼瞎,因而由般度继承王位。持国生有百子,长子难敌。般度生有五子,长子坚战。这便是伟大的婆罗多族的两支后裔,前者被称作俱卢族,后者被称作般度族。不久,般度死去,由持国摄政。坚战成年后,理应继承父亲般度的王位。但难敌不答应,企图霸占王位,纠纷从此开始。

难敌设计了一座易燃的紫胶宫,让般度族五兄弟去住,准备纵火烧死他们。般度族五兄弟幸免于难,流亡森林。其间,般遮罗国王的女儿黑公主举行选婚大典,般度族五兄弟乔装婆罗门前往应试。五兄弟之一阿周那按照选婿要求,挽开大铁弓,射箭命中目标,赢得了黑公主。从此,黑公主成为般度族五兄弟的共同妻子。而般度族五兄弟也在这次事件中暴露了自己的真实身份。于是,持国召回他们,分给他们一半国土。

般度族在分给他们的国土上建都天帝城,政绩辉煌。难敌心生妒忌,又设计掷骰子赌博的骗局。坚战并不愿意参加赌博,但出于礼节,还是接受了难敌的邀请。在掷骰子中,坚战输掉一切财产和王国,又输掉四个弟弟和自己,最后输掉他们五兄弟的共同妻子黑公主。于是,难敌命令自己的弟弟难降将黑公主强行拽来,在赌博大厅当众横加羞辱。般度族五兄弟之一怖军怒不可遏,发誓要报仇雪恨。持国预感恶兆,不得不出面干预,答应黑公主的要求,释放般度族五兄弟。但难敌不死心,找回般度族五兄弟,要求再赌一次,讲定输者一方流放森林十二年,还要在第十三年过隐匿的生活,如被发现,就要再次流放十二年。这次赌博的结果自然又是坚战输掉。这样,般度族五兄弟被迫交出国土,流亡森林十二年,并在第十三年里隐姓埋名,在摩差国毗罗吒王宫廷里充当仆役。

十三年期满后,般度族五兄弟要求归还失去的国土,难敌坚决不允。于是,双方各自争取盟友,准备战争。般度族获得多门城黑天(大神毗湿奴的化身)的支持。般度族和俱卢族双方使者来回谈判。难敌一意孤行,拒绝讲和。坚战为了避免流血战争,作出最大让步,提出只要归还五个村庄就行,而难敌宣称连针尖大的地方也不给。最后,双方在俱卢之野开战。

大战进行了十八天,经过反复的激烈较量,俱卢族全军覆灭。眼看般度族大功告成,没有料到俱卢族剩下的三员大将竟在夜间偷袭酣睡的般度族军营,杀死般度族全部将士。黑天和般度族五兄弟因不在军营而幸免。面对如此悲惨的结局,坚战精神沮丧,但在众人的劝说下,终于登基为王。坚战统治了三十六年后,得知黑天逝世升天。于是,他指定般度族的惟一后嗣——阿周那的孙子为王位继承人,然后与自己的四个弟弟和黑公主一起远行登山升天。

《摩诃婆罗多》总目

(一)

印度大史诗《摩诃婆罗多》译本序 / 金克木

前言 / 黄宝生

《摩诃婆罗多》内容提要

主要人物表

婆罗多族谱系

导言 / 黄宝生

第一 初篇

第二 大会篇

(二)

导言 / 黄宝生

第三 森林篇

(三)

导言 / 黄宝生

第四 毗罗吒篇

第五 斡旋篇

第六 毗湿摩篇

(四)

导言 / 黄宝生

第七 德罗纳篇

第八 迦尔纳篇

第九 沙利耶篇

第十 夜袭篇

第十一 妇女篇

(五)

导言 / 黄宝生

《和平篇》内容提要

第十二 和平篇

(六)

导言 / 黄宝生

《教诫篇》内容提要

第十三 教诫篇

第十四 马祭篇

第十五 林居篇

第十六 杵战篇

第十七 远行篇

第十八 升天篇

译后记 / 黄宝生

作者简介

主译者简介:

黄宝生,1942年生,上海市人。1965年毕业于北京大学东方语言文学系梵文巴利文专业。1965年9月至今,在中国社会科学院外国文学研究所工作,现任研究员、所学术委员会主任和院学术咨询委员会委员。兼任中国外国文学学会会长和印度文学研究会会长。1997年获国家级有突出贡献的中青年专家称号。主要成果有著作《印度古代文学》和《印度古典诗学》(获中国社会科学院优秀成果奖),论文《印度古代神话发达的原因》、《佛经翻译文质论》、《印度古典诗学和西方现代文论》、《禅和韵——中印诗学比较之一》和《书写材料和中印文学传统》等,译著《印度哲学》、《惊梦记》、《佛本生故事选》(合译)和《故事海选》(合译)等。

用户评论
隐藏评论
咖喱圈淡了。估计以后也不会有多少精力和兴趣认真读下去了吧。但是还记得那种古代史诗的原始美感。我可爱的难敌呀!
有点啰嗦,但很精彩。
没错!我只想吐槽!就是这么无理取闹!特么422万字着重讲了几代人的故事,人家资治通鉴也差不多!人家讲了1300多年呢!妈蛋的,70万字的战斗多么宏伟大气死伤无数两败俱伤血流成河主角光环护体扎成了刺猬还能继续拔箭战斗你告诉我这里竟然只有18天?!摩诃婆罗多的各位作者们你们从来没有尝试过小学日记凑不够字数被老师退回来重写的经历吧!老师都为你们折服!还有各种简直了的伪科学!(虽然别的也会有可是我就是看不惯你们这么啰嗦!)“老师叫你去吃屎你必须要吃啊!”对,就是这么牛逼。
神话,情话
好长好长
…我还能说什么呢?
花了两年时间断断续续看完的…中前部分忘得差不多了,但是全看完了还是有种怅然若失的感觉。其中的一些哲学观念以及场景的描写很有意思,能通过此看看异域文化。 同时也非常敬佩翻译这部巨著的译者们,真的太不容易了
饱含着异族先民最野蛮也最纯朴的各种观念。法、利、欲、解脱,出世与入世并置,既有虚无神秘,也有现实意义。
诸多印欧语系诗史中废话最多的,反正我不想人云亦云地说它经典
结局看哭。
手机扫码访问
下载地址
我要反馈