书籍 巴别塔之后的封面

巴别塔之后

乔治·斯坦纳

出版时间

2020-08-31

文件格式

PDF

文件大小

22.53MB

评分

★★★★★
内容简介

《巴别塔之后》是美国著名文学理论家乔治•斯坦纳最重要的学术著作之一,也是翻译研究领域的一部力著,涵盖语言学、文学、哲学、艺术甚至科技及生物学领域,可谓语言学及翻译理论的一项总体研究。

乔治•斯坦纳(George Steiner),当代最杰出的知识分子之一,不列颠学会会员。1929年出生于法国巴黎,以德语、法语、英语为母语。先后在哈佛大学和牛津大学获得硕士和博士学位。曾任《经济学人》杂志编辑,后任教于普林斯顿大学、剑桥大学、日内瓦大学等知名学府,教授比较文学课程。研究领域涉及文学理论、比较文学、翻译理论等,提出了重要的“翻译四步骤”理论。

斯坦纳著作等身,主要作品包括《托尔斯泰或陀思妥耶夫斯基》《悲剧之死》《巴别塔之后》《马丁•海德格尔》《语言与沉默》等。2007年,斯坦纳获得阿方索•雷耶斯国际奖。

目录
第一章 理解即翻译 1
第二章 语言与灵知 55
第三章 语词反对象 115
第四章 所谓的理论 239
第五章 解释学过程 297

显示全部
用户评论
隐藏评论
第三遍读毕。时间向前流转存在于粉碎的暗物质。我们在语言之中呼吸着命。致以后代的无数时刻都朝向先祖,每一个现在都返回时间之前——如果未来将会枯萎,感悟在一瞬夭殇,心灵的无垠将绝对不再可能。那真正的,哑人心中涌动的词语,洁净的火焰在核心的熔岩之中运动,神性的四种迷狂,梦境与语言与死域同样是先知不可破译的真实显现。当名为原初的词写在额头并被神谕抹去实存,一切元音都向着母亲而父音拒绝被说出。天使是多语的还是缄默的,那六翼由何构筑,折断的树枝在血脉的何处?我期待着你的死。诅咒的句法无可召回,神却使所有未发生的成为真实。我是,而永不,“回到过去纯净的光辉中”—— 我们的子嗣或能 在阴霾被拂去之后重沐 那先祖曾知晓的荣光。
启发极大。在阐述之中斯坦纳个人观点可谓是切真围绕着“翻译”与不同语言的理解困境之中观察不同情状与试图找到出口。但是或许因为语言是人类创造出为数不多变幻莫测的珍宝之一,书中所用例子不仅限于文学作品之间,人类学与社会学均有涉猎,读来颇为受益与启发。最惊喜的莫过是非常仔细地不同语言翻译文本的比较,对试图使用所谓通用语言的现状提出一种质疑。也会想到母语,过于扁平化和情绪单一的叙述在无形之中让个体卷入,这需要警惕,也需要警醒自己在不停学习语言和审慎使用。
富丽渊雅
很久很久以後,終於有了譯本。
入选法国《理想藏书》【文学批评】类(1996年的《理想藏书》中文版把书名译成了“巴比伦之后”),研究翻译理论的巨著,实实在在的博大精深。读得磕磕绊绊。
汪洋恣肆,有时间一定会重读。
【补标】【课堂要求读了部分,有机会补齐】
10.31,当当。
太吊了太吊了,早该读读了
很多地方不自己去查看不太懂 先码了等有空重新细看一遍吧
手机扫码访问
下载地址
我要反馈