书籍 遥远的房屋的封面

遥远的房屋

[美] 亨利·贝斯顿

出版时间

2012-08-31

文件格式

PDF

文件大小

13.09MB

评分

★★★★★

标签

旅行

内容简介

作者是美国著名的自然文学作家,《遥远的房屋》是他的散文集。

在美国东部的科德角海滩上,曾经有一座孤零零的“水手舱”,贝斯顿在这座房子里,与大海相伴生活了一年,在这,他聆听着涛声的节奏,感受海滩四季的变幻。他看到了大海的温柔和狂暴,沙丘的包容和冷峻,还有形形色色的生命之旅

目录
译序
中文版序
导读
1949年版作者序
第一章 海滩

显示全部
用户评论
隐藏评论
我要摘录书中一些关于大自然色彩的描述。。。
我可以过这样的生活,但这样的书是读不下去的,捂脸
“我们由于动物的欠缺,而以施恩者自居,同情它们投错了胎,地位卑微,命运悲惨。而我们恰恰就错在这里。因为动物是不应当由人来衡量的。在一个比我们的生存环境更为古老而复杂的世界里,动物生长进化得完美而精细,它们生来就有我们所失去或从未拥有过的各种灵敏的感官,它们通过我们从未听过的声音来交流。它们不是我们的同胞,也不是我们的下属;在生活与时光的长河中,它们是与我们共同漂泊的别样的种族,被华丽的世界所囚禁,被世俗的劳累所折磨。“ 我对海的了解和向往远不及山,读起来便有些浮躁。纯粹写景,写日子的文字似乎总欠缺些什么,缺少对现象背后本质的体察?缺少道德哲思的深度?
翻译啊,到底是总理夫人
安静的夜晚读她,环境的静与书中的静相得益彰。文字自然、纯粹,不粘染世俗,偶有哲理之句,如点缀海边的贝壳,漂亮、精彩。
毫无必要把序搞这么长吧 自然文学所描绘的场景果然令人向往又萌生敬意
科德角好多鸟儿,我也想去那里看看鸟儿看看大自然了
总理夫人译的自然散文! 她在序里写到,曾亲自到过科德角海滩,近100年前,作者在那里独自生活了一年。我得到两个信息,首先对自然的热爱可以留存在每个人心中,即使是普通人,其次即使是普通人,也可以把它作为一个小小梦去实现,去到书中描述的令人向往的科德角海滩和荒原。
偶遇总理夫人译作。用“裸露的自然”(颜色多变与气象万千)对抗人造世界的苍白。自然不在人类世界之中,而人属于自然。导读中提到了作者受大地之母“盖娅说”的影响,刚好看到拉图尔之前对这一前-现代划分的评价。而作者实际也是被夫人以婚相迫一气呵成之后再无佳作灵感。
把心灵向大地、天空、海洋敞开
手机扫码访问
下载地址
我要反馈